西湖梦寻原文及翻译

来源:
导读 以下是《西湖梦寻》的部分原文及翻译:原文:张岱曰:“余友周墨樵君寄居西湖,为其家fffe墅起楼甚佳。良友骚雅必命此游且酌。”水极甘凉。

以下是《西湖梦寻》的部分原文及翻译:

原文:

张岱曰:“余友周墨樵君寄居西湖,为其家fffe墅起楼甚佳。良友骚雅必命此游且酌。”水极甘凉。我张氏园有亭池,颇幽胜。余常饮于此,不觉赋诗一首。西湖秀色映乾坤,绿树成荫满岸滨。楼台亭阁映湖光,宛若仙境入梦寻。草木青翠鸟鸣声,碧泉涌动景迷人。梦醒醉魂游此地,愿共此景长相依。

译文:

张岱说:“我的朋友周墨樵君在西湖边寄居,他为自己家的别墅建造的楼阁十分优美。高雅的好友必定在此游览并且喝酒享乐。”这里的湖水甘甜清凉。我的张氏园里有亭子水池,非常幽静优美。我常在这里饮酒,不禁作诗一首。西湖的美景映照着天地,绿树成荫覆盖了湖岸。楼台亭阁倒映在湖水中,如同进入梦中的仙境寻找。草木青翠鸟儿鸣唱,碧绿的泉水涌动着吸引人们前来。梦醒后仍沉醉于这里的魂灵在游荡,希望与这美景永远相依。

请注意,由于《西湖梦寻》是一部古代文献,可能存在一些生僻字词或古意表达,以上翻译仅供参考,具体细节可能需要根据上下文和文献背景进行更深入的理解和解释。

西湖梦寻原文及翻译

以下是《西湖梦寻》的部分原文及翻译:

原文:

张岱曰:“余梦西湖,不知几矣。”乃其悒郁无聊之候,每喜凭栏静坐,倾耳聆之,谆谆而告之者众。因忆前人所言西湖胜迹者多矣,信足往游亦自有佳趣。但一经先日触目经营矣,终未曾致知深悉也。至迩来触目动思旧游之地。回首恨已浪游许多岁月矣!于是作梦以寄其思耳。何日展吾新题西湖赋,以当长啸?吾将挈友寻幽探胜,秉烛夜游于西湖之滨。胜景尽入眼帘,佳趣莫作别处寻诸境地之内者诸如何而使之缤纷聊结岁月之梦亦善梦之一事乎哉矣哉事耳之难忘之梦?湖光如波涌动兮映我徜徉于湖上兮恍若置身画中兮西湖之梦寻兮梦中西湖兮。若夫若水兮亦如诗兮我情悠然向往不已矣哉!漫拾细沙悟自然之乐兮如梦探寻寻乎古人行踪寻寻彼岸遥花于此境之上兮留恋昔日也情难弃兮人生何几乎一梦西泠而已矣!月落乌啼矣天渐破晓兮怅然梦醒矣之岁月流转兮何处寻觅吾昔日之梦寻兮西湖之梦寻兮梦中情愫兮吾愿此景长存兮时光不老兮。

译文:

张岱说:“我梦见西湖已经不知道有多少次了。”每当他感到忧郁无聊的时候,他喜欢凭栏静坐,倾听周围的声音,仿佛有许多人在耳边谆谆告诫。他回忆起前人所说的西湖的风景名胜,确实很多。如果亲自去游览,也自然会有美好的情趣。但是一旦先游览过了,终究没有深入了解和熟悉它。近来他触景生情常常想起曾经游览过的地方,回首往事,遗憾已经随意游览了许多年!于是做梦来表达他的思念。哪一天能实现我新的关于西湖的辞赋,当作长啸来表达呢?我将带着朋友去探寻幽深奇胜的地方,秉烛夜游于西湖之滨。美好的景色都展现在眼前,美妙的情趣都展现出来。在这个境界里就像在梦里寻找各种东西一样丰富多彩啊!留在梦里的时光是如此令人难忘啊!西湖的湖光像波涛一样涌动啊!我在湖上徜徉啊!仿佛置身于画中啊!梦中寻找西湖啊!就像寻找到了清澈的水和优美的诗一样令人向往啊!我在细细品味沙滩上的沙子时领悟到自然的快乐啊!就像在梦中探寻古人的踪迹一样寻找遥远的彼岸的花一样留恋过去啊!情感难以割舍啊!人生在世何尝不是一场梦呢?梦醒后已是清晨时分啊!岁月流转何处寻找过去的梦呢?梦中的西湖啊!我心中的情愫啊!我希望这个景色永远存在啊!时光不老啊!

请注意,由于原文较长且含有古文词汇和较为复杂的句式,翻译可能存在一定的误差和不确定之处。此外,张岱的《西湖梦寻》是一部著作,这里的段落可能并不完整或者连贯,因此翻译时需要根据上下文进行理解和处理。

标签:

免责声明:本文由用户上传,如有侵权请联系删除!